ترجمه فایل زیرنویس با مترجم گوگل توسط نرم افزار Subtitle Edit
حتماً میدانید که گوگل یک سرویس به نام Google Translate دارد که اخیراً پیشرفت زیادی در زمینۀ ترجمۀ متنها به زبانهای مختلف داشته است. حالا اگر ما خواسته باشید از این سرویس برای ترجمۀ زیرنویس فیلمها استفاده کنیم، باید چه کار کنیم؟ برای این منظور راه حل مستقیمی وجود ندارد؛ مگر اینکه از نرم افزارهای واسطی مثل Subtitle Edit استفاده کنیم.
در مطالب قبلی، آموزش کامل نرم افزار Subtitle Edit را همراه با ویدیوی آموزشی فارسی خدمت شما تقدیم کردیم. اما راجع به زیرنویس کردن فیلم با کمک گوگل توسط نرم افزار Subtitle Edit موردی را ذکر نکردیم. بنا به درخواست نظر یکی از مخاطبین سایت کاربر رایانه، تصمیم گرفتم که این مطلب آموزشی را هم خدمت شما تقدیم کنم.
اول از همه باید گفت که نرم افزار Subtitle Edit قابلیت خودکاری برای ترجمۀ فیلمها به صورت زیرنویس ندارد. یعنی این گونه نیست که شما یک فیلم را وارد نرم افزار Subtitle Edit کنید و با فشردن یک کلید، بتوانید کل فیلم را با استفاده از مترجم گوگل، یا مترجم شرکتهای دیگر، به صورت زیرنویس ترجمه کنید. اما میتوانید یک فایل زیرنویسی که قبلاً توسط شخص دیگری از همان فیلم وجود دارد را درون نرم افزار باز کنید و آن را با استفاده از قابلیت Auto-translate این برنامه، به صورت خودکار به یک زبان دیگر تبدیل کنید. این همان ترجمۀ خودکار زیرنویسهای فیلم در نرم افزار Subtitle Edit با استفاده از Google Translate است.
ترجمۀ فایل زیرنویس فیلم با مترجم گوگل در Subtitle Edit
در اولین قدم باید فایلِ (پرونده) زیرنویس را که به روشهای مختلف به دست آوردید را در نرم افزار باز کنید. که خوب، این فایل ممکن است مثلاً به زبان انگلیسی یا زبانهای دیگر باشد که شما میخواهید آن را به فارسی تبدیل کنید. پس از فهرست متنی بالای نرم افزار به مسیر File > Open بروید و فایل زیرنویس را در نرم افزار باز کنید. فایلهای زیرنویس فیلمها را معمولاً با یک جستجوی ساده در اینترنت میتوان یافت.
پس از این کار مشاهده خواهید کرد که فهرست زیرنویسها در قسمت List View نرم افزار قابل مشاهده است. حالا باید به اینترنت وصل شویم و کار ترجمۀ خودکار زیرنویسها را به موتور مترجم گوگل، یا موتورهای شرکتهای دیگر بسپاریم. برای این کار از فهرست Auto-translate دستور Translate (powered by google) را انتخاب میکنیم.
با این کار یک پنجره باز میشود که در سمت چپ این پنجره شما فهرست تمامی زیرنویسها را میبینید. حالا باید از فهرست کشویی From و To در بالای نرم افزار، زبان مبداً و مقصد را انتخاب کنید. نرم افزار معمولاً به صورت خودکار زبان مبداً را برای شما پیدا میکند. اما من زبان مقصد از فهرست کشویی دوم که همینک در تصویر زیر به صورت باز شده قرار دارد را Persian (فارسی) انتخاب میکنم. حالا باید روی دکمۀ Translateکلیک نمایید. این کار را زمانی باید انجام دهید که به اینترنت متصل هستید.
پس از مدتی کار ترجمۀ زیرنویسها در فایلی که در نرم افزار Subtitle Edit باز کردید به اتمام میرسد و باید روی دکمۀ OK در پایین همین پنجره کلیک کنید.
دوباره به پنجرۀ اصلی نرمافزار Subtitle Edit هدایت خواهید شد و حال باید با استفاده از دستور File >Save as پروندۀ .srt جدید را در محلی از حافظۀ سخت رایانۀ خود ذخیره نمایید. کار تمام است؛ حالا میتوانید نرم افزار را ببندید. حالا یک پروندۀ زیرنویس به زبان فارسی دارید که آن را مترجم گوگل برای شما از یک زبان دیگر به فارسی تبدیل کرده است. این کار فقط در چند دقیقه و بدون دخالت شما انجام شد.
نکته: همانطور که میدانید درست است که مترجم گوگل یا Google Translate پیشرفت بسیاری در ارائۀ ترجمه به زبانهای مختلف داشته است. اما باز هم نواقصی دارد که در ترجمه فایل زیرنویس شاهد آن خواهید بود. شاید برای درک مفهوم همین بس باشد. اما برای ترجمۀ دقیقتر باید دستی به سر و روی ترجمههایی که گوگل برای شما انجام داده است بکشید. برای این آموزش هم باید تا مطلب بعدی منتظر بمانید.
۳۲ دیدگاه
خیلی عالی بود ممنون
سلام خسته نباشید میشه یه آموزشی هم برای جدا کردن زیرنویس وصل شده از فیلم هم بزارید دمتون گرم موفق باشید.
سلام؛ اگر این زیرنویس به صورت فایل باشد، باید اون فایل رو که در کنار پروندۀ اصلی ویدیو است رو پاک کنید و زیرنویس حذف میشه.
اما اگر زیرنویس روی خود فیلم ضبط یا حک شده که دیگه کاریش نمیشه کرد! چون با نرم افزار ویرایش فیلم زیرنویس شده و نمیشه این گونه زیرنویسها رو حذف کرد.
سلام آقا جمال زیرنویس رو خودم با برنامه MKV MERGE وصل کردم همانگ نیست نمیشه جداش کنم جوری که فایل زیرنویس هم دوباره به دست بیارم.
سلام؛ به نظر نمیرسید که بشه چنین کاری رو انجام دادم. ولی این ویدیو رو ببینید: www.aparat.com/v/Duney
سلام
بله درسته میشه زیرنویس چسبیده یا هارد ساب رو دوباره کرد نرم افزارهای جدیدی اومده واسه اینکار
با سلام
من می خواهم یک زیر نویس همراه با فیلم برای سایت آپارات قرار بدم ، همانطوی که شما در آموزشتون فرمودید عمل کردم اما نمی دانم چرا وقتی از برنامه خروجی می گیرم وآن خروجی را می خواهم برای آپارات بفرستم . برنامه آپارات پیغام می دهد که پسوند فایل مجاز نمی باشد . در صورتی که شما در فیلم آموزشی ( که در آپارات دانلود کردم ) فرمودید پسوند .srt برای آپارات مناسب است . لطفا راهنمایی بفرمایید . با تشکر
سلام مجدد
بالاخره نحوه کارش را یاد گرفتتم . فقط شما بفرمایید که قیمت آموزش کامل این نرم افزار چقدر است ؟ با تشکر سعید
سلام؛ مجموعۀ جامع این نرم افزار تا الان تولید نشده. در آینده ممکنه ساخت بشه و احتمالاً هم رایگان منتشر بشه.
با سلام خدمت مدیر عزیز.جناب مدیر میشه توضیح بدید که فیلم هایی که زیرنویس هاشون دقیق نیست و جلوتر یا عقبتر هستن رو چجوری میشه روی فیلم فیکس و دقیق کرد با کمک همین برنامه Subtitle Edit ؟؟؟
با تشکر
سلام؛ یکی از ابزارهای این نرم افزار دقیقاً همینه که می تونید فیلم رو با زیرنویس تنظیم یا اصطلاحاً هماهنگ سازی کنید. برای دریافت مجموعه آموزش کامل Subtitle Edit می تونید به این صفحه مراجعه کنید: http://jamaltv.com/?p=76
واو سایت خوبی هست موفق باشید
بسیار عالی. فقط سایت شمارو پیدا کردم که این نرم افزار رو معرفی و آموزششو گذاشته بود!
سلام چطور با این نرم افزار فونت زیرنویس و تغییر بدم؟ راهی هست ک بدون نرم افزارهای دیگه و داخل خود نرم افزار بشه فونت و عوض کرد؟
سلام ببخشید من یه زیرنویس انگلیسی دارم می خوام به فارسی تبدیل شه ولی ترجمه خودکارو می زنم فقط فهرست زمان فیلمو نشون میده اصلا تبدیل نمیشه به فارسی اگه میشه راهنمایی کنید مشکل از کجاست با تشکر
سلام ببخشید من یه زیرنویس انگلیسی دارم میخوام به فارسی تبدیل شه ولی ترجمه خودکار گوگل و می زنم فقط ستون سفید نشون میده با فیلتر شکنم امتحان کردم ولی جواب نداد
مشکل منم همینه فک کنم نرم افزار دچار مشکل شده چون گوگل ترنسلیت که سالمه سیستمم سالمه فیلترشکنم نمیخواد :/ نمیدونم چرا دیگه ترجمه نمیکنه
سلام. کسی نمیدونه دیگه چرا ترجمه نمیکنه؟ فقط کادر سفید میده. به خاطر تحریم که نیست درسته؟
ترجمه نمیکنه میگه کلید گوگل رو بزن .یا اصلا سفید ترجمه میکنه
اصلا ترجمه نمیکنه که فقط عدد ترجمه میکنه اصلا متن ترجمه نمیکنه چیکار کنم ؟؟؟؟
متاسفانه در خیلی از مواقع مترجم گوگل برای ترجمه خودکار زیرنویس ها کار نمی کنه و با مشکلاتی مواجه میشه. شاید در نسخه های بعدی نرم افزار وضعیت بهتر بشه. یا اینکه یک جای کاری از کار شما اشکال داره که باید برطرف بشه.
سلام داداش خسته نباشید من این کاری که شما گفتید رو انجام دادم اما زیرنویس فارسی رو توی قسمت List View نشون نمیده… میشه یه را هنمایی بکنین ممنون میشم….
سلام خسته نباشید من یک بار با این برنامه زیرنویس رو ترجمه کردم ولی الان هرکاری میکنم نمیشه خطای ۴۰۱ رو نشون میده وقتی هم که وارد مایکروسافت میشم میگه ثبت نام شدید باید چی کار کنم تا این مشکل رفع بشه
ممنون میشم جواب بدید
سلام؛ این نرم افزار ارتباطی با مایکروسافت نداره! مگر از مترجم خودکار اون استفاده کنید که اگر خطای ۴۰۱ داده به معنای عدم دسترسی به این سرویس است. میتونید از سرویس مترجم گوگل استفاده کنید ببینید میشه یا نه.
بنام خدا
فقط میتونم بگم یک دنیا از شما ممنونم .
مممممممممنننننننووووووون
با سلام و تشکر از سایت خوب و نیت انسان دوستانه شما در امر آموزش
وقتی خواستم با مترجم گوگل نسخه اصلی رو تبدیل کنم به فارسی با پیغام شما به یک API key نیاز دارید مواجه شدم و وقتی پیغام رو ندیده گرفتم نوشت : در حال ترجمه بدون API key و فیلم رو نصفه برام ترجمه کرد
ممنون میشم یک توضیح راجع به API key اینطور که جستجو کردم یک نوع امضای الکترونیک برای توسعه دهندگان هست ُ بفرمایید .
سپاس
درود. ظاهرا توی نسخهٔ جدید مترجم گوگل نیازه که شما یک API key داشته باشید که این کد رو باید از خود سایت گوگل دریافت کنید که البته رایگان نیست. این API key به شما اجازهٔ استفاده از قابلیت مترجم گوگل رو میده.
اما برخی جاها هم گفته شده که میتونید از افزونههای جانبی نرم افزار Subtitle Edit مثل GT screen-scraper برای مترجم گوگل و یا BT screen-scraper برای مترجم بینگ استفاده کنید.
سلام. ببخشید وقتی من دکمه translate رو میزنم میگه که به API key نیاز داره
سلام. بله در نسخهٔ جدید google translate نیازه که API رو خریداری کنید.
سلام
برای من api key google translate میخواد چجوری این رو دریافت کنم؟
سلام. ظاهراً این قابلیت توی نسخههای جدید مترجم گوگل پولی شده و باید هزینش رو بپردازید.
سلام چوری عددهایی رو که همراه ترجمه میاره حذف کنیم